La  Libre
N° 25 - Journal en fond poétique

Newsletter
Site à ne pas manquer : Le journal de Personne : https://www.lejournaldepersonne.com/
bannière l'info-scénario https://www.lejournaldepersonne.com/

Envoyer un poème pour la rubrique poème du jour -
cliquez ici


Page 1

- Le jardin
- Annonces
- Jeu d'écrits
- Haïkus
- Poèmes en langue étrangère

Page 2

- Poèmes à l'air du temps
- Souffle (Tsunami)
- Citations
- Chansons
- Textes sur l'environnement

Page 3

- Poèmes d'auteurs à l'affiche
- Interview
- Contes/nouvelles

Page 4

- Le Mot qui devint Maux de Tête
- Ourson vert
- Ballons couleurs
- Afrique animale
- Citoyens du monde
- Avant d'aller dormir


Edito

L'année est entamée d'un mois et des poussières et il est venu le temps des décisions ! Après plusieurs mois de réflexions, de tergiversations, d'ébauches de "formules", j'ai finalement décidé de ne pas faire de version papier de plume libre, ni de mettre en place une version payante qui serait téléchargeable, pour l'heure...  Qui sait dans quelques années ? En attendant que vienne un temps plus propice, que certains de mes projets d'écriture, qui, pour être sincère, me tiennent plus à coeur, s'ancrent dans le réel, je me suis décidé à faire ce numéro sur le thème de l'environnement, numéro qui sera donc le dernier de plume libre avant un laps de temps indéfini.

Je profite de cet édito pour remercier des amis qui m'ont permis d'enrichir les pages de plume libre sur plusieurs numéros, et puis Sylvie Freytag pour les corrections de plusieurs textes, Planète Interdite pour ses dessins, toutes les plumes, sans oublier les yeux qui se seront baladés sur ces sentiers virtuels et qui auront apprécié la balade.

Pour revenir sur le contenu de ce numéro, vous retrouverez de "savoureux" textes dans les rubriques habituelles, en page 2 les textes en rapport avec l'environnement (écologie au sens large), deux chansons, un poème récité à télécharger en liens en page 2, en page 3 l'interview de Cristina Castello faite par un journaliste et écrivain mexicain.

Pour conclure, je précise que resteront ouverts, actifs dans la mesure du possible, la rubrique poème du jour et la galerie d'art. Ma boîte aux e-mails continuera d'être "attentive" aux suggestions, et si en dehors vous voulez continuer à partager vos nouveaux écrits avec les visiteurs, vous voulez lire de nouveaux écrits, communiquer, n'oubliez pas le forum : cliquez ici ou vous pouvez aussi m'envoyer des écrits pour publication en poème / texte du jour.

N.B : Le contenu rédactionnel que vous trouverez ici, est sous le © de leurs auteurs

 

Pascal LAMACHÈRE

 

Les auteurs :

Antar : abelahrizi@yahoo.fr
Jean-Marie Audrain : http://www.JeanMarieAudrain.zik.mu
Sébastien Bessat : sbessat@yahoo.fr
Sandrine Bettinelli : betti.sandrine@ifrance.com
Bô Na : http://www.u-blog.net/sousuncielvariable
SERGE BOUMSONG « Abad » : abadlecainri@yahoo.fr
Madame Bovary : virginie.amram@neuf.fr
Agnes Caillat : caillat.agnes@wanadoo.fr
Candy : berube.nancy@sympatico.ca
Cristina Castello : http://www.cristinacastello.com
CéPYGé.X : pisou1@skynet.be

Nicolas Cotten :
nicolascotten2002@yahoo.fr
Nicolas Cristovao : nicolas.cristovao@caramail.com
Santiago Cuervo : denis.escobar@laposte.net
Dago : rutabaga1@wanadoo.fr
Yveline Danhiez : yveline.d@wanadoo.fr
Yves DROLET :
drolety@videotron.ca
Ange DEMOS : info@angedemos.com
Martin Desnoyers : merlotcabernet1@hotmail.com
Jane.Dobbelaere : lwizatarmak@hotmail.com
Josée Durand : josee532@hotmail.com
Jean-Pierre Dzieciol : jean-pierre.dzieciol@wanadoo.fr

Evalys : http://www.coeurvaillant.net
FREYTAG Sylvie : sylvie.wassong-freytag@laposte.net
Goudeaux : chanterelle.jg@wanadoo.fr
HaCèNe : hacene69100@hotmail.com
Planète Interdite : Mirage.solitaire@laposte.net

Isabelle : dondemicorazon_isabelle@hotmail.com
Jo : joelled@sympatico.ca
Joel Kerdraon : jolkero@tiscali.fr
Koshan : koshan2100@yahoo.fr
Kouti : tidmimine2002@yahoo.fr
Kuntz Christian : ckuntz1@aol.com
Elsa Laborde : chouchats@hotmail.com
Pascal Lamachère : http://laplumette.free.fr
Serge Léonard : gondolier@wanadoo.fr
LONG-OHNI : long-ohni@arnet.com.ar
Chami Maria : marys_dream2000@yahoo.fr
Marie : manou33370@aol.com
Johanna Maylor : johannahalliwell@wanadoo.fr
MiniPo : mailto:minibouybouy@msn.com
Momongana : rainart@ganagobie.com
Arlette FEVRIER MUZARD : http://fevrier.muzard.free.fr/

Ode :
http://zodode.5.50megs.com
Oyster : oyster1917@yahoo.fr
Pascal 9 : malobraydunes@yahoo.fr
Bernard PICHARDIE : androus14@msn.com
Le poète : jacues.quilici@tiscali.fr
Patrice REIGNOUX : patrice.reignoux@free.fr
Richard (androus14) : androus14@msn.com
Rickways : lespoetes@fr.st
Gilles ROBERT : Gilou1957@wanadoo.fr
André Rotella : andre-santana@tele2.fr

Clotilde de saint jean : http://pageperso.aol.fr/tonyphilbois/aufildeleau.html
zorica sentic : www.zorica.net
Athanase Vantchev : avthracy@hotmail.com

 

Le jardin

Doux plaisirs, endormi dans le jardin des voix
Me délectant des fruits juteux de la prose
Mon oreille assoupi sur un nuage de roses
Douce insomnie, mon corps est empli de soie.

Ce jardin chante pour ceux qui ont le cœur léger
L’enfant innocent et la femme amoureuse,
Mais se tait pour ces personnes désireuses
D’y cultiver l’intolérance et le rejet.

Ce beau jardin existe dans l’esprit de chacun
Avec délice, sentez cette odeur olfactive,
Laissez-vous couler, allez à la dérive
Sur ce flot vocal ; fuyez les champs du chagrin.

Doux désirs capturés dans le jardin des voix
Me délectant de ta peau mate et sauvage
Mon oreille bercée, ivre de ton langage
Douce mélodie, mon âme dort dans tes bras.

Ce jardin m’attire comme les sirènes d’Ulysse
Dans un piége de musc, d’ambre et de santal
Parfumant les partitions de ta voix fatale
Qui fragilise les tympans de mon cœur novice.

Beau jardin suspendu, comme Babylone jadis
Aujourd’hui piétiné du pas lourd des soldats
Promets-moi que notre amour survivra
Au-delà des plaines de Bagdad ou de Memphis.


Antar ©

 


Annonces

Une histoire de songe à découvrir : J'ai fini d'écrire une sorte de recueil autour du thème de la féerie, l'imaginaire, qui lie poèmes-contes- nouvelles, avec une ou deux tranches d'humour çà et là, et des textes plus "sérieux". Pour l'occasion j'ai réécrit quelques textes, et il y a des inédits. Le fichier pdf que vous pourrez télécharger peut être imprimable (numéro de page prévu pour du recto verso).

Résumé en quelques mots : Rosaline déterre un coffret dans lequel elle découvre un manuscrit qui va la conduire sur les sentiers de l’imaginaire, liant des pages de poèmes, de pensées, de contes, de nouvelles. Un recueil qui va l'amener à prendre à son tour la plume pour raconter les songes en dormance de son univers personnel.

Pour le télécharger, rendez-vous sur : http://laplumette.free.fr

 

SANS VOUS, RIEN N 'EST POSSIBLE.
ACTION L'AMOUR EN CAUSE
EN FAVEUR DE L'ASSOCIATION
LAURETTE FUGAIN
SAIS-TU CE QUE C'EST QUE L'AMOUR ?

Il s'agit de rédiger un livre composé de courts textes inédits qui auront pour objet de répondre à la question suivante :

"Sais-tu ce que c'est que l'amour ?"

Qu'il s'agisse de textes en prose ou de poèmes, de mots dessinés, de chansons esquissées ou gestes inventés, que vous soyez un écrivain ou pas, célèbre ou anonyme, adressez moi votre réponse, signée bien entendu, à l'adresse suivante :
zorica.sentic@wanadoo.fr

Vous avez jusqu'aux environs de fin février ! (et peut être plus si ça se prolonge)

 

Jeu d'écrits à plusieurs

Songe printanier

La vie sort de ses vapes hivernales,
A la rosée condensée matinale,
Les premiers crins d'or printaniers arrivent
Chatouilleux des sens sur les rives.

P.L

Des étoiles sur les vitres finissent de scintiller
les lueurs du petit jour
on fondu leurs dentelles
Dès qu'un rayon a essayé de briller
un petit vent soulève tes jupons, demoiselle
Serait ce qu'il veut te faire la cour ?

Melusine

Je vois et vis
La lune ne fait que suivre 
La traversée de tes pas agiles
Le mystère ne fait que grandir
Quand tes cheveux coulent en cascades
Et que la brise et les rayons du crépuscule
Viennent de se jeter à l'assaut
De ce corps Ô combien désirable...!
Jaloux de cette envie astrale
Je quête de ses lèvres un simple sourire
Pour étancher la soif des années passées

Kacem Loubay

Son coeur se fend en doux baisers sucrés.
L'éblouissant regard mendie
Un geste tendre.
Demandant pardon de cette attente.
Ô, bien aimée que s'évanouisse
nos reproches envenimés.
Ô, que mon pardon enlève l'offense de ma destiné.

Clotilde de saint jean

L'émeraude de ses yeux brûle mes émotions
Dans un tourbillon d'envies aux larmes du désir
J'entrevois l'avenir, d'un lever du soleil
Des lueurs vermeilles comme un cadeau des cieux

Rickways

Où de mon corps s'échappe,
Cette vie précaire.
L'emprise de ta peau,
Peu à peu m'apaise.

Brûle encore la braise,
Qui anime l'ivresse.
Tes cheveux ténèbres,
Ma jeunesse flamboie.

Isabelle

 


Haïkus

Haïkus d'hiver

Dans l'ombre du ciel
neige descend les sommets,
herbe devient blanche

* * *

La rive est gelée,
Le silence s'est posé,
S'endort la vie

* * *

Quelques bris de glace,
Sursaut de ces assoupis
Grouillant sous le lac

* * *

La peau nue frissonne,
Couteaux d'air sont avivés,
Tombent les flocons

Pascal LAMACHÈRE

*   *   *   *

*   *

Haïkus

Dans l'air matinal,
Retentit un chant de joie
De quelques pinsons.

* * *

Des pleurs ou des rires,
Des cris ou de brefs silences
Animent ma rue.

* * *

Des éclairs déchirent
Le grondement des ténèbres.
L'orage fait rage.

* * *

Coeur des fleurs ouvert
Au soleil si généreux.
Eté lumineux.

Sylvie FREYTAG

*   *   *   *

*   *

Néos-Haïkus des temps modernes

J'ai inversé les rôles
du jour et de la nuit
pour ne pas rendre la lune jalouse

* * *

Cours tranquille
ne crains rien
ta routine t’attendra

* * *

Le stress m'inonde
j'ai besoin
d'une bonne terre happy

* * *

Petit rasta dans les vapes
heures de kif
idéaux, idéal
Doux vertige

* * *

Chat de nuit
chat de lune
café noir

* * *

Divine force de frappe puissance mille
Sang, encre et larmes :
tout coule
( même les bateaux )

* * *

Trafiquant d’âmes,
pour moi ce sera
une douzaine de têtes en l’air

* * *

Allah la, quelle vi(d)e
en cet amer hic
Chacun l’alarme à l’œil

* * *

Dans ta tête
les croix gammées
ne cherches pas dans le passé

* * *

ime - po - ssi - bole
n'est pas français

* * *

Epineuse question
que celle à laquelle
l'on n'a pas fait attention


Koshan

Explication : C'est à Basho (1644-1694) que l'on attribue la fragmentation du tanka ou du poème lié (les opinions diffèrent selon les spécialistes), c'est-à-dire la pratique d'écrire un hokku sans souci d'enchaînement. Bien longtemps après Basho, Shiki (père du haïku et du tanka modernes, 1867-1902) donne un nom à ce "chaînon" isolé: haïku (haïkaï-hokku). Qu'est-ce donc que le haïku? C'est un poème sans mots, c'est-à-dire très bref, un tercet d'habituellement 17 (5/7/5) syllabes. Il contient une référence à la nature (kigo), à une réalité non seulement humaine. Sobre, précis, subtil, dense, sans artifice littéraire, il évite les marques habituelles du poétique, telles la rime et la métaphore. Loin du grand souffle lyrique occidental, le haïku peut sembler anodin au premier abord; en fait, il est banal ou sublime, tout se jouant sur la corde raide tendue entre le poète et le lecteur.

En bref : Le Haïku pur, est un tercet de 17 syllabes, réparties en 5/7/5 suivant certaines règles. Il ne contient ni rime, ni métaphore, et implique implicitement un mouvement, le plus souvent en rapport avec la nature. Il est en quelque sorte une photo instantanée de l'âme, d'une partie du tout, que d'un geste la plume retranscrit. 

Cliquez ici 
pour en savoir plus sur les Haïkus

 

DEL AMOR PRESENTE

Descubrir
tu voz de enredadera
anudarse a mis ojos
vueltos hacia la noche
y el rastro de tu boca,
sombra que se detiene en el misterio
de mi cuerpo desnudo.

Descubrir que te amo
después de haberte amado.

LONG-OHNI


* * *

Traduction française :

 

De l'amour présent

Découvrir
ta voix de grimpante
se nouer à mes yeux
détournés vers la nuit
et la trace de ta bouche
ombre qui s´arrête dans le mystère
de mon corps nu.

Découvrir que je t' aime
après t´avoir aimé.

LONG-OHNI
Del libro "Acerca" - editado en Argentina
Traducción: Ana Perera

 

*   *   *   *

*   *

DE LO QUE FUE

¿En qué cenizas
se quebrantó este fuego?

¿En qué rincón de sueños
el pájaro hizo nido?

Corrió el tiempo en sus alas,
ligera mariposa,
y deshizo en el tiempo
la memoria y el surco
de tantas esperanzas

LONG-OHNI


* * *

Traduction française :

 

DE CE QUI ETAIT

Dans quelles cendres
s' est concassé ce feu ?

Dans quel coin des rêves
l' oiseau faisait son nid ?

Le temps passait ses ailes,
légère la papillon,
et défait dans le temps
la mémoire et le sillon
de tellement d´espoirs.

LONG-OHNI
Del libro "Acerca" - editado en Argentina
Traducción: Ana Perera

 

*   *   *   *

*   *

DE LA AUSENCIA

Es esa voz que emigra
de mi lenguaje roto
la que intenta llamarte
en esta noche oceánica
de médanos dormidos.

Pero no hay sustantivo
que nombre este silencio.

LONG-OHNI


* * *

Traduction française :

 

DE L`ABSENCE

C' est cette voix qui émigre
de mon langage cassé
celle qui tente d`appeler
dans cette nuit océanique
des dunes endormies

Mais il n`y a pas de nom
qui nomme cette silence.

LONG-OHNI
Del libro "Acerca" - editado en Argentina
Traducción: Ana Perera

 

*   *   *   *

*   *

DE LO IRREPETIBLE

Es que esta noche
puede ser la primera,
la última
o la única
y yo sin comprender
que acaso sea
la primera,
la última
o la única
en la que ese rumor de viento desganado
y los ojos de un gato
se dan cita.

LONG-OHNI


* * *

Traduction française :

 

DE L`IRREPETIBLE

Est-ce que cette nuit
puisse être la première
la dernière
ou l`unique
et moi sans comprendre
que par hasard elle soit
la première
la dernière
ou l`unique
dont la rumeur du vent a contrecour
et les yeux d´un chat
se rencontrent.

LONG-OHNI
Del libro "Acerca" - editado en Argentina
Traducción: Ana Perera

 



Page 1

  Page précédente

 

  Page suivante 


 


00033961